Saturday, June 2, 2012

Drop strategy Lover, become insane, become insane

حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو
Drop strategy Lover, become insane, become insane
و اندر دل آتش درآ پروانه شو پروانه شو
Enter the heart of the flame, become the butterfly, become the butterfly
هم خویش را بیگانه کن هم خانه را ویر
Estrange your ego, turn your house to rubbles
وآنگه بیا با عاشقان هم خانه شو هم خانه شو
Then join the lovers and share their home, share their home
رو سینه را چون سینهها هفت آب شو از کینهها
Wash your chest free of grudges, seven times,
وآنگه شراب عشق را پیمانه شو پیمانه شو
Then, to the wine of love, become the measure, become the measure
باید که جمله جان شوی تا لایق جانان شوی
Your whole being must turn to essence, to deserve the presence of the beloved
گر سوی مستان میروی مستانه شو مستانه شو
If you venture towards the Drunken Ones, become drunk, become drunk
آن گوشوار شاهدان هم صحبت عارض شده
That earring of the Beautiful Ones converses with the effects
آن گوش و عارض بایدت دردانه شو دردانه شو
If you want that ear and those effects , become the pearl, become the pearl
چون جان تو شد در هوا ز افسانه شیرین ما
When our sweet story elevates you to the sky
فانی شو و چون عاشقان افسانه شو افسانه شو
become ethereal and like the Lovers, become a story, become a story
تو لیله القبری برو تا لیله القدری شوی
چون قدر مر ارواح را کاشانه شو کاشانه شو
اندیشهات جایی رود وآنگه تو را آن جا کشد
Your thoughts wander, then drag you along
ز اندیشه بگذر چون قضا پیشانه شو پیشانه شو
Transcend thought, and like fate, go forth, go forth
قفلی بود میل و هوا بنهاده بر دلهای ما
Desire and whim have placed a lock on our hearts
مفتاح شو مفتاح را دندانه شو دندانه شو
Become the key, be the grooves of that key and open the lock
بنواخت نور مصطفی آن استن حنانه را
The light of the prophet strummed that wooden pillar of Hananeh*
کمتر ز چوبی نیستی حنانه شو حنانه شو
you are not less than wood: become a Hannaneh, become a Hananeh
گوید سلیمان مر تو را بشنو لسان الطیر را
King Solomon proclaims to you: listen for the Language of the birds
دامی و مرغ از تو رمد رو لانه شو رو لانه شو
You are a trap so birds will flee you: go become a nest, become a next!
گر چهره بنماید صنم پر شو از او چون آینه
Should the Beloved show Face, fill yourself with the Beloved like a mirror
ور زلف بگشاید صنم رو شانه شو رو شانه شو
And if the Beloved opens locks of hair,  become  the comb, become the comb
تا کی دوشاخه چون رخی تا کی چو بیذق کم تکی
Until when do you want to be moving only in two directions like the Rook**?
Until when like a pawn, moving only one square?
تا کی چو فرزین کژ روی فرزانه شو فرزانه شو
Until when crooked moving like the Knight***?
Go become a sage, become a sage!
شکرانه دادی عشق را از تحفهها و مالها
هل مال را خود را بده شکرانه شو شکرانه شو
یک مدتی ارکان بدی یک مدتی حیوان بدی
یک مدتی چون جان شدی جانانه شو جانانه شو
ای ناطقه بر بام و در تا کی روی در خانه پر
نطق زبان را ترک کن بیچانه شو بیچانه شو

* Hannaneh: the name of a wooden pillar in the mosque where the Prophet would lean on when he would deliver sermons, while the pulpit was being built. When the pulpit was finally built, the wooden pillar of Hannaneh is said to have signed and audibly moaned the fact that the Prophet would nolonger lean against it!

**Rook or castle: refers to chess pieces.
***Knight or Hourse in chess.

No comments: