Never would I have guessed, this adventure could
intoxicate me so,
making hell of my heart and turning my eyes into rivers
so,
never could I have guessed, that a flood would wipe me
away,
casting me mercilessly upon the blood-filled ocean so,
bringing a thunderous wave upon that ship that tore it
board by board
that in this relentless whirling, every board would be
undone so,
that a giant whale would rise from deep and drink the
ocean
never would I have thought an ocean could be swallowed
dry like so,
thereafter the desert would swallow the ocean-devouring
whale so,
and as with Heron, the desert too, shall be swallowed by wrath
divine, like so,
neither desert nor ocean remain, when
succeeding transformations whirl so,
What became of Being when it drowned in Nonbeing, I
really do not know,
There are many things we know, but I no longer know
--
swimming for my life, I must have swallowed foam, the
opium of the seas like so.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
چه دانستم که این سودا مرا زین سان کند مجنون
Never would I have guessed that this adventure would intoxicate me so
دلم را دوزخی سازد دو چشمم را کند جیحون
Making hell of my heart and turning my eyes into rivers so
چه دانستم که سیلابی مرا ناگاه برباید
Never would I've guessed that a flood would steal me away so
چو کشتی ام دراندازد میان قلزم پرخون
cast me mercilessly upon the blood-filled ocean so
زند موجی بر آن کشتی که تخته تخته بشکافد
Bring a thunderous wave upon that ship that tore it apart board by board
که هر تخته فروریزد ز گردشهای گوناگون
That from the relentless whirling every board would come undone as so
نهنگی هم برآرد سر خورد آن آب دریا را
And a giant whale would rise from the deep and drink the ocean so
چنان دریای بیپایان شود بیآب چون هامون
Never would I have thought that an ocean could be swallows dry like so
شکافد نیز آن هامون نهنگ بحرفرسا را
the desert too will swallow the ocean devouring whale like so
کشد در قعر ناگاهان به دست قهر چون قارون
As with Heron, the desert itself shall be swallowed by divine wrath like so
چو این تبدیلها آمد نه هامون ماند و نه دریا
Neither desert nor ocean will remain
When these transformations come so
چه دانم من دگر چون شد که چون غرق است در بیچون
being is drowned by Nonbeing
what become of that state i don't really know
چه دانمهای بسیار است لیکن من نمیدانم
There are many things we know
but I don't any longer know
که خوردم از دهان بندی در آن دریا کفی افیون
For, while cast in that ocean
I must have swallowed intoxicating seafoam