در سر هوس عشق تو دارم همه روز
All the days, I hold the thought of your love as a desire in my mind
در عشق تو مست و بیقرارم همه روز
Immersed in your love I am drunk and restless every day
مر مستان را خمار یک روزه بود
The drunk experience drunken ness only for a day
من آن مستم که در خمارم همه روز
I am that drunk who remains lovedrunk Forever
This blog includes excerpts from my book entitled The Lover's Gaze: Rumi's Guide for Lovers and Spiritual Seekers. In it I try to provide balanced (not too literal, yet not diverging from the original Persian) translations and commentary on the poetry and practical philosophy of Rumi, the Persian Sufi Mystic and Poet. The translations in this blog are copyrighted. If you wish to use them send me an email and I will need to verify usage then send you a formal email of permission of usage.
Search
Monday, April 23, 2012
Saturday, April 14, 2012
What Alexander sought in vain
آن چه اسکندر طلب کرد و ندادش روزگار
جرعهای بود از زلال جام جان افزای تو
A poem by Hafez in which we quote this line.
That which Alexander sought in vain
And Fate did not give him
Was but a small cup of that sparkling clear, life giving jug of yours!
جرعهای بود از زلال جام جان افزای تو
A poem by Hafez in which we quote this line.
That which Alexander sought in vain
And Fate did not give him
Was but a small cup of that sparkling clear, life giving jug of yours!
Subscribe to:
Posts (Atom)