Rumi Poetry

This blog includes excerpts from my book entitled The Lover's Gaze: Rumi's Guide for Lovers and Spiritual Seekers. In it I try to provide balanced (not too literal, yet not diverging from the original Persian) translations and commentary on the poetry and practical philosophy of Rumi, the Persian Sufi Mystic and Poet. The translations in this blog are copyrighted. If you wish to use them send me an email and I will need to verify usage then send you a formal email of permission of usage.

Sunday, December 27, 2015

The blade of love

›
Rumi's Mentor, Shams says Many a blade I have seen that cuts:  one becomes two  I care for the blade of love that unites : Two become On...
Saturday, December 26, 2015

Love says there is a way

›
در میان پرده خون عشق را گلزارها  عاشقان را با جمال عشق بی چون کارها  عقل گوید شش جهت حدست و بیرون راه نیست  عشق گوید راه هست و رفته ام من با...

Your shining face brings me light

›
روی من از روی تو دارد صد روشنی  جان من از جان تو یابد صد ایمنی  آهن هستی من صیقل عشقش چو یافت  آینه کون شد رفت از او آهنی  مرغ دلم می طپید ه...

Yours is the reviving breath of Christ

›
عاشقان را جست و جو از خویش نیست Lovers cannot control  their urge for the search در جهان جوینده جز او بیش نیست  But there is no one in the w...
Saturday, December 19, 2015

The drunken moonlight music band

›
Dec 17 is the night Rumi passed away about 800 years ago and left the world drunk with his worldview. We honor him with a translation o...
2 comments:
Friday, November 27, 2015

Thanksgiving feels even better than receiving

›
سگ زمستان جمع گردد استخوانش زخم سرما خرد گرداند چنانش   The winter's cold pressed hard upon the dog The cold's wound hurt his s...
Wednesday, September 9, 2015

The Sign of Love

›
Rumi, Spiritual Couplets Book 1 Translated by Ali Arsanjani, in Rumi’s Guide for Lovers and Spiritual Seekers , The sign of love ca...
2 comments:
‹
›
Home
View web version

About Me

Ali Arsanjani
View my complete profile
Powered by Blogger.