Rumi Poetry

This blog includes excerpts from my book entitled The Lover's Gaze: Rumi's Guide for Lovers and Spiritual Seekers. In it I try to provide balanced (not too literal, yet not diverging from the original Persian) translations and commentary on the poetry and practical philosophy of Rumi, the Persian Sufi Mystic and Poet. The translations in this blog are copyrighted. If you wish to use them send me an email and I will need to verify usage then send you a formal email of permission of usage.

Monday, May 11, 2015

Come dance

›
آمد بهار جان ها ای شاخ تر به رقص آ  The spring of lives has arrived  Oh newly sprouted branch  Come dance چون یوسف اندرآمد مصر و شکر به رقص ...
Sunday, May 10, 2015

Where was the light of your face yesterday

›
شمع جهان دوش نبد نور تو در حلقه ما  You who are the candle that illuminates the entire world : Yesterday your light was not shining in our m...
Sunday, April 26, 2015

Is There Any Benefit?

›
  - Ode 389- غزل شمارهٔ ۳۸۹   چون دلت با من نباشد همنشینی سود نیست Si...
Saturday, April 18, 2015

The Speechless Experience of Love

›
عاشقی پیداست از زاری دل The sign of being in love is seen from the helplessness of heart نیست بیماری چو بیماری دل there is no m...

Sorrow will not endure

›
Ode 179 from Hafez ---------------------------------------------------------------------------------- رسید مژده که ایام غم نخواهد ماند ...
1 comment:
Saturday, March 21, 2015

You are the New Day the New Year

›
  نوروز بمانید که ایّام شمایید! آغاز شمایید و سرانجام شمایید! آن صبح نخستین بهاری که ز شادی می آورد از چلچله پیغام، شمایید! آن دشت طراوت زده...
Friday, February 27, 2015

Please, don't You leave us!

›
  If vision, intellect, wisdom and even life leave, please don't You leave us! For seeing You is better than all of those put together...
‹
›
Home
View web version

About Me

Ali Arsanjani
View my complete profile
Powered by Blogger.