Rumi Poetry

This blog includes excerpts from my book entitled The Lover's Gaze: Rumi's Guide for Lovers and Spiritual Seekers. In it I try to provide balanced (not too literal, yet not diverging from the original Persian) translations and commentary on the poetry and practical philosophy of Rumi, the Persian Sufi Mystic and Poet. The translations in this blog are copyrighted. If you wish to use them send me an email and I will need to verify usage then send you a formal email of permission of usage.

Friday, January 1, 2010

the Way of our Beloved has no room for the fearful

›
There is no room for the fearful in our Beloved’s Path All are kings; minions have no merit there If you are playing the underdog, im...
Thursday, December 31, 2009

I knocked at the Beloved's door

›
A new translation of ode 436 by Maryam Daftari and Ali Arsanjani as a gift for the New Year 2010: He asked who is at the door? It is I, ...
1 comment:
Friday, October 9, 2009

Rumi on Love: Part 4:

›
Love is apparent when there's a malady of heart; No malady compares to that of the heart. The malady of the Lover is bey...
Tuesday, October 6, 2009

The dawn and the faint crescent

›
The faint glimmer of light yawns upon the world, asleep, dormant the moon gazes down upon the light and smiles smiling, takes its own sha...
Monday, October 5, 2009

Creation from that Faint Wisp of a Thought

›
"To nadani bahre andishe kojast" You know not where the ocean of thought resides... In the distance, like a crescent, it appr...

The Ocean of Divine Mercy starts to Flow

›
During his storytelling, Rumi has the welcome habit of providing you with additional insight using what we would in modern times, possibly c...
Sunday, October 4, 2009

The Full Moon

›
Throughout the ages, the fullness of the Moon has attributed to various elements of the mystical path.
‹
›
Home
View web version

About Me

Ali Arsanjani
View my complete profile
Powered by Blogger.